Many factors affect translation rates, including project volume & urgency, language, and industry involved. Learn more about the rates and calculate your project cost.
It’s not a secret that translation rates per word differ depending on a project. Many people have no idea why it happens and what affects the final price. Confused and frustrated, they might start trying service after service in a hope to find some consistency, but unfortunately, there is no one answer and no specific rate set in stone. The best you could hope for is to find a company with a system of simple pricing, where everything is detailed from the start and no hidden charges are present.
Calculating your rate online is a big advantage, and TheWordPoint localization agency provides these services and more. With us, you have no reason to worry about paying more than expected: we have strict yet simple guidelines that reveal every reason affecting the cost of our work. It allows our clients to understand how much they’ll be paying and why.
As a professional company operating for the benefit of its clients for many years, TheWordPoint has developed successful techniques for anticipating clients’ needs and answering their questions before they are even asked. Naturally, customers are concerned about the price, as everyone wants to spend no more than the service costs. We know that the best way to alleviate such doubts lies in knowledge: when a potential client is informed about all project details, and has a clear understanding of how the project cost is calculated. Here are five drivers of a price you should know about.
The primary factor affecting translation cost is the volume of the materials to be translated. At TheWordPoint, most of the projects, such as contracts, video scripts, manuals, and many more, are calculated on a per-word basis, while a per-page pricing model is usually applied to the projects related to the translation of certificates, transcripts, IDs, driver licenses, and so on.
By this point we mean a specific language pair when translating documents from the source (original) language to the target language. Every language pair is unique and has its rate in translation idustry, because some combinations are very rare, so finding a professional translator sometimes isn’t easy. Other pairs are extremely popular and in high demand, so they might also cost more. Language pairs that are average in popularity tend to be price-balanced.
Another factor that affects the rate becomes evident when you select a specific industry in the order form. Specialized fields such as technical, legal, and medical translations often come with higher costs due to their complexity. At the same time, personal content translations tend to have a lower rate. The complexity of the subject matter is also a key factor: the more technical terms and definitions involved, the more challenging it is to ensure perfect accuracy, which leads to higher pricing.
TheWordPoint provides two options for the project urgency: regular and upon request. Regular urgency is calculated by the automated algorithm in the order form based on the project volume and complexity. But we understand that many of our clients require urgent assistance in translation. For this aim, we’ve developed a special request option where you tell us what your deadline is and we follow it as promised. The hotter an order is, the more it may cost as it requires not only extra effort and time from the translator but in some cases this may lead to the involvement of different project management approaches and procedures, that’s why we recommend keeping this in mind when placing the order.
We prioritize the convenience and satisfaction of our clients, so we are happy to work with any format you provide. However, additional time and tools may be required for certain documents and materials — such as translating text embedded in an image instead of a standard text format file. These services come at a higher rate due to the extra time and skills involved, so please consider this factor when placing your online order. For some projects with complex materials that require additional formatting, our DTP service may apply.
We wish to help you achieve the lowest price, and here below are several tips:
We will not share any details about your project with any third parties. Your data are 100% safe
Texts, videos, audios — our company accepts any format our clients use
We ensure a rapid response that helps to meet customer expectations of instant service, no matter the time.
We guarantee that our translators are native speakers qualified in a variety of industries to meet your needs.
Is our key strategy. We implement a number of measures to make sure we keep the terms we promise you.
To give you a clearer idea of potential cost differences, we’ve prepared a list of the most popular language pairs, which show the average rate for projects involving human translation. Please note that these indicative rates illustrate the variations between language pairs and industries. We highly recommend requesting a free quote for your specific project for an accurate price estimation.
Language Pair |
Price per word: |
Price per word: |
Price per word: |
English to Spanish* |
$0.08 |
$0.10 |
$0.12 |
English to French* |
$0.08 |
$0.10 |
$0.12 |
English to Portuguese* |
$0.08 |
$0.10 |
$0.12 |
English to German* |
$0.10 |
$0.12 |
$0.15 |
English to Italian* |
$0.07 |
$0.08 |
$0.11 |
English to Chinese* |
$0.10 |
$0.12 |
$0.15 |
English to Korean |
$0.11 |
$0.13 |
$0.17 |
English to Japanese |
$0.12 |
$0.14 |
$0.18 |
English to Arabic |
$0.08 |
$0.10 |
$0.12 |
English to Hindi |
$0.07 |
$0.08 |
$0.11 |
English to Ukrainian |
$0.07 |
$0.08 |
$0.11 |
English to Vietnamese |
$0.08 |
$0.10 |
$0.12 |
TheWordPoint strives to provide fast translation services, but quality remains our priority no matter how urgent the deadlines are. Our translation rates are moderate compared to the market average, yet we’ve been maintaining our excellent reputation throughout the years. There are several tactics we apply for this.
The process of price estimation and selecting translators begins with an initial review of the candidate’s education, certifications, and work experience, ensuring they have a strong foundation in both the source and target languages. The next stage is a language proficiency test that focuses on grammar, vocabulary, and specialized terminology. Finally, we assign a translation test to check the ability to handle cultural nuances.
We provide human translation performed by expert and certified translators. That’s why we favor those candidates who have received certification from organizations like ATA or others who are recognized in the industry providing online certified translation services by the highest standards, leaving you satisfied.
After you’ve paid the translation fees and our language specialist begins working, a common question is: how will you receive the completed order? We offer several options — just choose the one most convenient for you. First, you can access the file via your account on our platform; it will be available for download right on the deadline and you can access it anytime. Alternatively, we can send it via email, ensuring you receive it on time without needing to check your account. Please let us know the best way to get the translation while placing the order.
TheWordPoint is ready to assist you with any project. Simply explore our services, calculate translation prices per word using the online system on our site, request a free quote, or place an order. You can trust us to meet your needs and ease any concerns you may have.
Our Support Team is available round the clock to make sure that the working process is smooth and comfortable.
Your personal account was created successfully. Login details were sent to your email.
Thank you for choosing our service!
You have registered your account successfully!
Your application was sent to our
HR Departament.
Get prepared to pass several proficiency tests to prove your skills as we hire only the best experts to deliver the best quality to our Clients. We will contact you soon for futher instructions