E-learning Translation Services

Expert translation services for eLearning materials for any business and industry.

Google icon Google Reviews 4.8
New Icon 1 Customer Satisfaction 98%
New Icon 2 Words Translated 550M+
New Icon 3 Loyal Customers 25000+

Professional solutions for e-learning translations

We are helping businesses develop eLearning programs by offering expert human e-learning translations in many languages provided by native speakers, certified professionals, and cutting-edge technology.

E-Training Translation Services for Business

One of the most important things for businesses, especially organizations operating on a global scale is having access to the right and accurate teaching/training strategies and resources.

As companies start setting up in non-Native regions around the world, it is vital for them to streamline their employee e-learning or e-training programs with accurate translations and localization. At TheWordPoint, this is exactly what we do. An E-learning translation typically involves the translation of textual, audio, or visual content, as well as software localization or other interactive elements.

We offer top-level e-training translation services, transforming your global training materials, and providing you with precision-based translation in multiple languages. Working with subject matter experts in localization and translation, we have a wealth of cutting-edge technical resources to translate your e-training content in line with your industry and its nuances while keeping the content highly engaging. Evidently, E-learning translation and website localization can be valuable for E-learning companies looking to access new markets.

The Best Solution for Your E-learning Translation Project

Contact Account Manager
package-banner-block

E-learning Translation Rates

package-banner-block
  • Professional
  • From $0,07/word
  • E-learning industry expert
  • Complex Formatting
  • 30 days revision period
Order Now
  • Enterprise
  • From $0,1/word
  • Personal Account Manager
  • Translation Management Systems
  • Special requirements
Order Now

Translating E-Learning Materials in 80+ Languages with TheWordPoint

A precision-based delivery and translation of e-learning materials involves accurately translating the original documents in a timely and accurate manner while ensuring that the tone of your message is preserved. Whether you are an educator, a student, or simply someone who wants to learn, E-learning translation services make your learning journey successful.

This can be done across the board for numerous other types of content, including your policy and strategy documents, codes of conduct, and much more. At TheWordPoint, we have a skilled team of talented multilingual specialists who have translated numerous multimedia content in 80+ languages.

Timely eLearning Translation Services And Affordable Localization Assistance

E-learning localization refers to a process of adapting E-learning materials, such as online courses, educational websites, and learning management systems, to meet the cultural and linguistic needs of a specific target audience. This process goes beyond simple translation and involves a comprehensive analysis of the cultural, linguistic, and technical aspects of the materials. The goal of E-learning localization services is to create E-learning experiences that are culturally relevant, accessible, and effective for target audiences.

eLearning localization service is an important part of making education accessible to a diverse audience. By creating E-learning experiences that are culturally relevant and accessible, organizations and institutions can improve their reach and impact and help build relationships with a global audience. Our translation and localization services can include video captioning, subtitling, and voice-over synchronization and other multimedia localization services.

E-learning video translation

With cutting-edge and innovative digital tools and resources at our disposal, TheWordPoint offers revolutionized e-learning video translation services. We use avant-garde automation and media editing technologies to accurately translate audio transcriptions along with providing precision-based subtitling. From translating e-learning and marketing materials to TV and support videos, we do it all.

E-learning audio translation

We have a team of multilingual translation specialists who are trained to translate your e-learning audio content accurately. Moreover, we designate projects to individual subject matter experts from your industry niche trained to do audio and video transcription for any length of audio programs or video programs that need audio voice-overs.

E-learning text translation

We specialize in translating text-based content in a variety of languages, appointing highly qualified translators who have knowledge and experience in the subject matter. In addition, all our textual e-learning translations are always approved and valid in the regions where they will be used.

Images and graphics

Accurate graphical representation and e-learning content go hand-in-hand when it comes to delivering the message with the greatest impact. This is why we also provide companies with innovative images and graphics development services.

User experience elements

All our e-learning translation services are tailored for enhanced user satisfaction. This is why we ensure that each piece of content that we translate doesn't get lost in translation and is intricately converted into the target language demographic for maximum benefit and quality.

Presentation and slide translation

We also provide effective e-learning document, slide, and presentation translations using the best software and tools along with subject matter professionals to guarantee the quality and precision of the multimedia content.

What Our Clients Say

unnamed (35)
3 reviews

"The service was swift, paying close attention to the details. I had specific formatting preferences for my financial documents, and they did it well."

Some Excellent Reasons To Consider Partnering with TheWordPoint for Your Next E-learning Project

Some Excellent Reasons To Consider Partnering with TheWordPoint for Your Next E-learning Project As a fast-growing e-learning translation company, TheWordPoint has always been steadfast in its mission to provide above-industry-standard translation services. Having worked with numerous reputed corporations, here are some reasons why we have become a leading name in the world of e-learning translations.

The Use of the Latest Technologies

Indeed TheWordPoint team works with highly innovative, trending, and compliant technologies that help us create an effective and precision-based e-learning ecosystem. With access to a formidable team of multilingual experts, we incorporate cutting-edge tools such as Articulate, Adobe Captivate, Lectora, and more. We always remain steadfast in providing clients with a personalized solution.

A Skilled Team of Experts

TheWordPoint is fortunate enough to have teams of dedicated translation and transcribing professionals who aren't just adept at quality e-learning translations but excel in numerous other areas as well that go into each project, such as developing accurate layouts and following the formatting requirements of the client addressing every detail meticulously.

Experience in 12+ industries

We are a highly versatile and experienced e-learning translation service that has worked with clients across 12+ industries. From manufacturing and retail to marketing, digital, and technology-based industries, we have the knowledge, experience, and resources to keep pushing the limits.

Flexible Pricing

Depending on the scale and scope of the project, we offer numerous flexible e-learning translation pricing packages suited to all manner and sizes of business as well as individual needs.

E-Training Translation Services for Business: Powerful Reasons to Translate Your Training Material

E-training translation can be instrumental for your business, especially when it comes to optimizing your employee productivity and overall performance, expanding your HR strategies in multiple region countries, and ensuring that you are able to meet the compliance expectations in the different regions you operate. In light of this, mentioned below are some important reasons why modern businesses need to collaborate with an expert e-training translation and localization service.

You Can Improve Your Employee Performance

Rates It is far easier and simpler for employees to learn and absorb information in their own language. Further, this leads them to seamlessly pursue their skill and career development goals using the translated materials, expanding their knowledgebase and thus, enhancing their performance on the job.

Enhanced Scalability

Another benefit of using an expert translation and localization service is that you will be able to provide tailored and customized e-training materials across the board, all of which can be repeatedly used and edited. It is an excellent way of keeping your e-training materials fresh along with driving overall operational costs down.

Personalized Learning

An effective way to show your employees that you care for their career and skill development and that value them is to make their corporate training programs as easy as possible. Having your e-training localized in multiple languages is an optimal way to increase your employee engagement, which would inadvertently lead to better employee retention and job satisfaction.

Boosting Your Operational Effectiveness

By providing multilingual e-training materials, hiring non-native employees in different regions can become simpler while also allowing them to be productive in their respective fields. In addition, it makes your e-training content that much more effective as it can facilitate better information absorption and critical knowledge transfer across the board.

Optimal Talent Acquisition

Developing your corporate training programs in multiple languages, incorporating cultural relevance and accessibility, is a powerful way to attract and retain multilingual talent. It highlights the company’s commitment to fostering an encouraging environment for their employee’s professional development and personal growth. Not to mention, multilingual training programs promote inclusivity and can consistently enhance the brand’s reputation and image.

Optimized Customer Representation

With accurately translated corporate training content, you can help your employees better understand how to use, operate, or convey your services with profound certainty, comprehension, and engagement. When your employees fully understand how to use your products they are in a better position to manage customer queries or complaints – leading to improved customer representation and troubleshooting.

Using Authoring Tools for E-Learning Translation

Articulate Storyline, Adobe Captivate, iSpring Suite, Elucidat, GOMO, Lectora

Components of E-Learning Translation Services

Video Subtitles and Captions, Desktop E-learning Content, Voice-overs

Ensuring the Accuracy of Terminology by an E-Learning Translation Company

While it may be considered simple to translate text or videos into various languages, what is often under-emphasized is the quality of those translations. Quality and precision are the two most important elements in ensuring that your e-learning materials retain their language consistency while remaining engaging and intriguing to increase understanding. So, when choosing an e-learning translation company for your next project, quality and precision considerations are key. At TheWordPoint, we take translation quality very seriously. We understand that the success of e-learning translations delicately hinges on the consistency and precision of the terminologies used, which is why we utilize a well-equipped team of highly educated, multilingual translators, who are also subject matter professionals.

Our Localization Focuses on Cultural Understanding

The first step towards creating exciting, easy-to-understand, and engaging e-learning content is to ensure that it is always culturally relevant to your target audience. To do that, you will need to partner with subject matter experts knowledgeable on important nuanced cultural differences of the target language, who also specialize in translating content into multiple languages. At TheWordPoint, we offer tailored and precision-based localization and translations for e-learning materials that are culturally compatible while also ensuring no deviation from the tone of the original material. Additionally, we offer extensive trending and innovative translation and localization tools and resources combined with streamlined quality assurance processes to ensure your projects are relevant and highly engaging.

A Comprehensive Catalog of the Key Terminologies and Phrases

We have a robust terminology management process. With a collection of stored glossary of important words and phrases specific to different industries that we use for different e-learning material translations, our translators work tirelessly to ensure each terminology and phrase is in line with the subject matter and is used intrinsically to maintain the uniformity of your content.

The Use of Memory and CAT Tools for Translations

We have a vast memory storage of comprehensive glossary lists that we have used in past projects. This helps us streamline projects that have a similar scope of work, making sure that the content retains its consistency, meaning, and impact. Moreover, TheWordPoint regularly updates its translation management systems and processes to be used in future projects. Moreover, we also work with several CAT tools to manage multilingual glossary lists and terminology categories, which help our translators identify errors and eliminate discrepancies.

Talented Subject Matter Professionals

It is important to judge e-learning translation companies not just by the quality of their translations but also by the technical precision of the translations. At TheWordPoint, we have a large team of multilingual professionals who are also specialists in diverse subject matters, with expertise that allows them to ensure the precision of each translation. These professionals are best able to verify the usage of the correct technical terminology and expressions for the subject matter while remaining culturally appropriate for your users.

Translation Guidance

Along with providing quality translation and localization services, our experts also advise content creators and translators on the correct usage of terminology in line with the specific language you want to have your e-learning materials translated into. It's important for any business and translation partner to conduct training sessions to update translators on new e-learning trends and updates for optimal performance.

Stringent Quality Control Checks

We have a multi-layered quality control process that involves double and triple-checking. After our translators are done with the project, the translated content is then passed on to other specialists for editorial scrutiny. Using automated quality assurance tools and CAT software, our professionals meticulously review all material for discrepancies, common terminology errors, missing translations, and more.

Types of translation services we provide

Globalize your business efforts!
Reach the world!
We’ve helped countless businesses

Are you ready to start?

Our Support is available round the clock to make sure that the working process is smooth and comfortable.

Translate Now