Video Game Localization Services for Developers
When you are ready to move your computer game into a global market, video game localization services will be critical. As you place it into a foreign-speaking market, that game should provide an exciting user experience. When its interface resonates in players’ own language, along with the necessary cultural, linguistic, and other adaptations, you’ll have a “winner” with that audience.
So, exactly how do you find service that does all of this right? The fact that you are here tells us that you are thinking about TheWordPoint. Our services are here to tell you that you’ll be making the best choice with us. And we are about to tell you why that is.
Choosing Video Game Localization Company
First, you need to understand what video game localization involves. If you think it is just a matter of translating language and conversations and superimposing it into your game, you are dead wrong. Suppose, for example, there is a character that uses English expression, “When pigs fly!”, consider how someone in China, Spain, Germany or any country in Africa would understand or interpret that comment. They wouldn’t have a clue. And suppose in your video game, a younger person’s comments to an older person were disrespectful. How would that go over in Japan? Not well. At the same time, original purpose of game author must be preserved. It’s not just a matter of finding video game translator. It’s a matter of finding an agency that has native-speaking pros and programming specialists who work together to produce a product that provides an amazing user experience for foreign audiences.
Hundreds of agencies offer video game translation. But what they actually provide are amateur linguists who may be fluent in a target language, but who are not natives of that language. They may translate text and audio/video materials, but there’ll be no localization of language, dialogue, and cultural norms. As you consider any service, ask lots of questions. Do they use native language specialists? Do their translators meet international standards? How much experience do they have in translation and localization? What is their process for doing all of this? You want detailed answers to these questions. At TheWordPoint, we welcome such questions and are happy to discuss all details of your game and our localization process.