Certified Translation Services. USCIS-Accepted

We provide professional certified translation services for official, academic, legal, and immigration purposes. Our certified translations include a signed statement of accuracy and are prepared by qualified human translators to meet institutional requirements for certified translation.

Certified Translators

By ATA

Guaranteed Acceptance

By USCIS

Top b2b Companies

By CLUTCH

Google icon Google Reviews 4.8
New Icon 1 Customer Satisfaction 98%
New Icon 2 Words Translated 575M+
New Icon 3 Loyal Customers 27000+

Professional Online Certified Translation Service Delivered in 24 Hours.

TheWordPoint provides expert certified translations through native-speaking, certified professionals supported by advanced translation technology. Our services meet diverse needs in immigration, legal proceedings, academic admissions, and other official uses.

What Is a Certified Translation?

A certified translation is an official translation accompanied by a signed certificate of accuracy confirming that the translation is complete and faithful to the original document. A Translation Accuracy Certificate is a statement issued by a translation provider, either a professional translation company or a certified translator. It typically includes the translator's or company's name, signature, date, translator's contact information, specific certification ID numbers, and other relevant details. Certified translations are commonly required by government authorities, universities, and legal institutions.

What "certified" does and does not mean

Certified translation confirms the accuracy and completeness of the translation, and it is a translator's sworn statement, not a government endorsement. It is not the same as notarization (a separate process not required by USCIS). It does not evaluate or interpret the content of the document, a certified translation of an academic transcript reproduces the grades exactly as they appear, without converting them to US equivalents.

How to Get Certified Translation Services Online in 2026

Nowadays, ordering services from certified translators online is simple and convenient, thanks to digital technologies and user-friendly platforms offered by professional translation companies. TheWordPoint, as one of the leading translation service online providers, delivers certified translation services in more than 80 languages.
Official documents like birth certificates, legal contracts, and academic transcripts almost always require certification to be accepted by government agencies, universities, and courts. If you need to submit documents for immigration, university admission, or legal proceedings, choosing a professional translation company ensures your translations are accurate, certified, and compliant with all official requirements.


TheWordPoint makes certified document translation fast and easy. Just complete a quick online form, upload your documents, choose your language pair, and let us know if you need certification. Your professionally translated and certified documents will be delivered online securely and on time. Our Customer Support Team is available 24/7 to help, and every certified translation is handled by experienced, certified translators with specialized expertise in various fields.

Internationally Certified Experts

Our professionals meet international certification standards for accurate and reliable translations.

Human Translation Only

At TheWordPoint, we only offer human translations from experienced and certified native speakers.

When You Need a Certified Translation

USCIS requires a certified English translation of every foreign-language document submitted with any immigration application. US federal and state courts, accredited universities, and most government agencies have equivalent requirements. If the institution or authority you're submitting documents to specifically requests a "certified translation," "official translation," or "translation with a certificate of accuracy," then a certified translation is required. When in doubt, it's always best to ask the requesting organization directly about their document translation requirements. You typically need a certified translation when submitting documents for:

  • Immigration or visa applications
  • Business and Corporate Use
  • University or college admissions
  • Personal and Civil Documents
  • Government or legal procedures
  • Employment Verification
  • Credential evaluation 
  • Professional Licensing

Why Do You Need a Certified Translator for Your Documents?

For most official documents, certified translation must be performed by a professional translator or sworn translator who possesses relevant education, experience, and expertise, and is a native speaker of the target language. In some cases, the translator must hold specific certifications or be a member of recognized professional organizations in the translation industry, such as the ATA (American Translators Association) or equivalent bodies. Additionally, certain institutions may require a notarized translation, a process that varies by country and involves a notary public who verifies the completeness, accuracy, and authenticity of the translation, as well as the translator's credentials. Learn from real Certified Translation Use Cases and explore our Certified Translation Knowledge Base for expert guidance that thousands of customers rely on to make their translation process smooth and stress-free.

What Documents We Translate that Need Certified Translation Service

With years of experience and deep expertise in many industries and official translation services, our online translation company can help you determine whether your documents require certification. Before placing an order, we recommend checking the specific requirements of the organization or institution you're submitting to, as guidelines are typically listed on their official websites. If you have any questions or need guidance, our team is always here to help. Below is a list of personal documents that commonly require certified translation services:

  • Immigration documents that require USCIS approval for a citizenship and naturalization application
  • High school diplomas, graduation certificates, college transcripts, and university admissions paperwork need to be translated and certified when applying for education abroad.
  • Birth Certificates, Divorce, Death, and Marriage Certificates may require certified translations for legal proceedings in many jurisdictions or estate matters.
  • ID Cards and Driver's Licenses are often required to be certified when applying for residency permits, opening bank accounts abroad, or verifying identity for official purposes in foreign countries.
  • Criminal Background Checks must be translated and certified for immigration applications, work permits, visa processing, and international employment verification.
  • VISA Applications frequently require certified translations of supporting documents such as employment letters, bank statements, and personal identification to meet consular requirements.
  • Apostilles are official certifications that authenticate documents for international use and often require certified translation to be recognized by foreign authorities
  • Adoption agreements and related legal paperwork need certified translations to comply with international adoption laws and ensure proper legal recognition across borders.
  • Patents and copyright documents require certified translation when filing for intellectual property protection in foreign jurisdictions or during international patent prosecution.
  • Income Statements, Utility Bills, and Invoices may need certified translations for tax filings, financial audits, immigration evidence, or business transactions conducted internationally.
  • Medical Records and Healthcare Documents must be translated and certified for treatment abroad, insurance claims, medical visa applications, or continuity of care in foreign healthcare systems.
  • Immunization Cards and Vaccination Certificates require certified translation for school enrollment, immigration health screenings, international travel requirements, and employment abroad.

 Certified Translation Pricing 2026

Certified translation pricing is usually calculated per page, rather than per word. This is because certified translations include not only the translation itself but also formatting and a signed certificate of accuracy. Exact pricing depends on document length, language, formatting complexity, and turnaround time.

Standard delivery: 24-48 hours. Rush: Contact our Customer Support Team
Multi-document orders receive per-page volume discounts.

Type of Documents

Price per page in a one-page document

Price per page in a 2-page document

Price per page in a 3-page document

Birth Certificate

$35.75

$29.87

$26.21

Academic Transcript

$38.75

$32.38

$28.41

High School Diploma

$39.85

$33.30

$29.22

Marriage Certificate

$36.75

$30.71

$26.94

Immunization Record, Vaccination Records

$39.75

$33.21

$29.14

Divorce Certificate

$36.75

$30.71

$26.94

Driver's Licenses, ID, Passport

$18.75

$17.85

$16.50

Police Clearance, Criminal Records

$35.75

$29.87

$26.21

Scholarship applications $40.75 $34.05 $29.88
Bachelor's, Master's, and Doctorate degrees $43.90 $36.68 $32.18
Certificates of completion  $38.90 $32.50 $28.52
Bank Statements $18.90 $17.25 $16.10

What Our Clients Say

Julia Ostrovska
3 reviews

"Translation of my documents for immigration was delivered on time and in the asked format 😊"

What Affects the Cost of Certified Translation

Several factors influence the cost of certified translation services online. Below are the most significant ones:

  • The language combination plays a significant role in the cost setting. Languages that are less common or require specialized expertise may be priced higher due to the limited number of available qualified translators.

  • The complexity of the material can also influence the cost. Technical manuals, legal, or specialized documents typically demand more time and relevant expertise to deliver an accurate translation, leading to higher costs for the service.

  • The length of the document, typically measured in words or pages, directly impacts the cost of translation. However, volume discounts often apply to longer documents, which can reduce the cost per page. We recommend gathering all your documents and requesting a free quote for the complete project to take advantage of potential savings.

  • Certification requirements: Some documents may require additional levels of certification, which can be subject to additional fees.

  • The urgency or turnaround time requested by the client is a factor, as rush orders may incur higher fees to prioritize the translation and meet tight deadlines. Prepare the documents in advance and request a free quote with regular urgency. Usually, the turnaround of certified translation of 1–10 pages takes from 24 to 48 hours to complete.

  • Documents with complex formatting, tables, images, or graphics may require additional time and effort to accurately reproduce the layout in the translated version.

Please note that the cost of certified translation services is determined by a combination of these factors, so it's important to consider each one carefully when obtaining quotes and selecting the best translation service. For many document types, such as certificates, diplomas, transcripts, and licenses, pricing is calculated per page, while other documents are priced per word. To receive an accurate price quote for your certified translation, please complete our free quote form.

Certified vs Notarized Translation

This is the single most common source of confusion and unnecessary expense in the certified translation process.

Certified translation is what USCIS requires. It is a translation with a signed accuracy statement from the translator. This is included with every TheWordPoint certified translation by default.

Notarized translation involves a public notary who witnesses the translator's signature and attests to their identity — it does not add linguistic accuracy. USCIS does not require notarization of translated documents for immigration submissions. Notarization is required by some courts, foreign embassies, certain state agencies, and specific international legal processes.

If your submission is to USCIS only, you need certification, not notarization. If a specific court or institution requires notarization, TheWordPoint provides it on request. Never pay for notarization you don't need.

Different Types of Certifications

In the United States, translation and interpretation are distinct professions, but certifications often overlap in demand. Unlike many regulated fields (law or medicine), translation itself is not strictly licensed or federally mandated for most freelance, agency, or general employment work. No single certification is universally "required" in all translation jobs. However, certain certifications, such as the ATA, Court Interpreter Certifications for sworn translators, are highly valued, frequently preferred in specialized sectors like courts, healthcare, immigration, or government. Being certified by a reputable organization, like those listed below, signifies that the language experts possess enough knowledge and experience to do a translation job right and get translation certified. 

  • American Translators Association (ATA): This is a prestigious voluntary membership organization that offers certification for translators and interpreters worldwide. Known for maintaining high professional standards, it requires candidates to demonstrate proven experience and academic achievement in order to qualify for certification

  • Federal Association of Interpreters and Translators (BDU): This German organization has been establishing international standards in the industrial and manufacturing sector since 1995. Whenever we provide official and professional certified translation services for use in Germany, we ensure compliance with their standards while translating official documents.

  • The National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT): This American organization guarantees a proper approach to any translation certified, including foreign national work permits, legal documents, and asylum requests.

  • Arab Professional Translator Society (APTS): APTS is a Lebanon-based association that facilitates interaction between Arabic language professionals, agencies, and their clients. To join this organization, one must undergo ethics training and have a relevant Bachelor's degree with four or more years of experience to provide translation certification.

  • Irish Translators and Interpreters Association: This accreditation is for those specializing in legal or state document translation certified. To qualify for acceptance, language specialists must have at least five years of experience. Many of our Irish-based linguistics and translation experts who provide certified translations are members of this association.

If you do not have specific institutional requirements or need a particular type of translation certificate, and a notarized translation is not required, we provide a TWP Translation Accuracy Certificate issued by our certified translation agency. This certificate is supplied as a separate document for each translated file upon completion of your project. It serves as official confirmation that your professional translation is accurate, complete, and competently prepared. You may use this certificate to demonstrate the correctness of your translation to universities, employers, or other institutions. If you would like to review the translation certificate sample in advance, please contact us by email or visit our website to view a sample before placing your order.

100% Confidentiality Guaranteed

Personal information and data provided by every client is protected and never shared with third parties.

Working with a Variety of Formats

No matter what kind of document you need translated, we can meet your formatting needs.

Why Certified Translations Must Be Done by Professional Translators and Not by Machine Translation

Machine translation (MT) is a fast and inexpensive way to translate various texts. However, it is still not of the same caliber as human translation. Machines are not yet consistently able to evaluate the context of all texts rationally and choose the most appropriate words. For example, when using MT in official government or legal documents, it may provide literal, word-for-word translations, or inappropriately informal or incorrect expressions. This can lead to significant complications and, in turn, serious consequences due to translations resulting in inaccurate, unclear, or misleading.

In cases where a certified or notarized translation is required for immigration services, machine translation cannot be used. For this reason, our company provides 100% human translation only.

Our professional translators are culturally knowledgeable and linguistically experienced. They deliver high-quality translations that accurately convey the meaning, tone, and nuances of the original text, something AI-driven or Machine Translation cannot reliably achieve. This level of accuracy is especially critical for certified translations, particularly for legal, medical, and official documents.

Another significant limitation of Machine Translation is its inability to accurately reproduce the formatting and structure of the original document in the way expert translation services do. Certified translations often require precise formatting to match the source file, and at this time, only expert human translators can ensure this level of detail. To date, no government authority accepts or notarizes documents produced using Machine Translation.

Certified documents frequently contain sensitive or private information. Professional translators adhere to strict confidentiality and data-protection standards to safeguard personal data, a safety that is not always guaranteed when using machine translation tools.

Throughout the translation process, our translators carefully analyze the text in context, think critically, and select the most appropriate terminology by conducting research, consulting authoritative resources, and communicating with clients when clarification is needed. This human judgment is essential for producing accurate and reliable certified human translations.

For certified translations to be complete, timeliness and quality should be maintained due to the involvement of humans from the beginning up to the end. As a certified translation company, we have rejected machine translations in favor of quality and reliable human translation services.

Because certified translations require precision, confidentiality, and consistency from start to finish, human involvement is indispensable. As a certified translation company, we have intentionally rejected machine translation for certified translation services in favor of professional, high-quality human translation services you can trust.

Meet Our Customers

Meet customers icon-1
Meet customers icon-2
Meet customers icon-3
Meet customers icon-4
Meet customers icon-5
Meet customers icon-6
Meet customers icon-7
Meet customers icon-8
Meet customers icon-9
Meet customers icon-10
Meet customers icon-11
Meet customers icon-12
Meet customers icon-13
Meet customers icon-14

Delivering Certified Translation Online

The digital revolution has transformed the delivery of professional document translation services, making them more accessible, efficient, and convenient for clients worldwide. Through digital innovation, certified translation services can now be delivered faster, more accurately, and with greater flexibility than ever before. You no longer need to waste time delivering physical documents to a translation agency, as it takes just a few clicks to upload them to our secure platform.
TheWordPoint has developed a simple and intuitive process for placing orders, making payments, and receiving your certified translations online. Once your translation is completed within the confirmed turnaround time, it will be available for download in your account at any time. For step-by-step guidance, please refer to our detailed guide: "How to Get a Certified Translation."

Please note that, in accordance with our Terms of Use and industry standards, our certified translation service provides a direct and accurate translation of your original document into the target language. This includes correct interpretation of grades, currency conversions, and other data-specific elements in the translated version of your document.
By following these rigorous procedures, we guarantee the acceptance of our translated documents and the TWP Translation Accuracy Certificate by various institutions. Click the button below to get started with our certified document translation services.

Find the Right Certified Translation for Your Situation

 

Applying for a green card (I-485)? → Immigration Document Translation
Petitioning for a spouse or fiancé(e) (I-130 / K-1)? Marriage Certificate Translation
Applying to a US university?  Academic Translation Services
Submitting documents for WES or NACES evaluation? Certified Transcript Translation
Police clearance for I-485 or K-1 visa? Police Clearance Translation
Documents for a court or legal proceeding?  Translation Affidavit
International submission requiring an apostille? Apostille Translation
Applying for US citizenship (N-400)? Citizenship & Naturalization Application Case Study
Translating a high school diploma for college admission?  College and University Admission Case Study
Vaccination records for I-485 medical exam?  Medical & Healthcare Documentation Use Case
Not sure which you need?  Get a Free Quote and describe your situation — we'll identify the right service.

 

Samples of Certified Documents

Check out samples of our certified translations. Regardless of what you need certified, our team can help you get the job done. These certified translation samples reflect the quality of work our clients can expect from us.

GB
Civil Certificate Portuguese to English
PT
Civil Certificate Portuguese to English

Civil Certificate Portuguese to English

English
Portuguese
US
Academic Transcript French to English
FR
Academic Transcript French to English

Academic Transcript French to English

English to
French
FR
Contract Holder Certificate French to English
GB
Contract Holder Certificate French to English

Contract Holder Certificate French to English

French
English
View More Samples
Explore Our Translation Services

Trust your certified translation to professionals!

Frequently Asked Questions About Certified Translation

Do I need to submit the original document for certified translation?

You can easily upload a clear scan or photo of your document directly through our secure online platform via Order Form or Free Quote. There’s no need to send original paper copies. Once uploaded, our project managers review your request and send you a price quote with turnaround and other details. But note that USCIS requires both the original and the certified translation to be submitted together.

Does TheWordPoint provide certified translations for specialised industries?

Yes, our certified translation services extend to specialised fields such as legal, medical, academic, and technical industries. We carefully assign your document to translators with relevant subject-matter expertise, ensuring precise terminology and compliance with industry-specific standards.

Do you offer certified translations for immigration and USCIS purposes?

Yes, TheWordPoint provides USCIS-approved certified translations for immigration documents. Many of our clients use our services to submit birth certificates, marriage licenses, and other official paperwork to immigration authorities, and we ensure every translation meets their requirements.

How do I know if I actually need a certified translation?

If your document is going to an official organisation, for example, an immigration office, court, or university, you likely need a certified translation. If it’s for internal or informal purposes, a regular professional translation may be sufficient. Contact our Support Team, and we will help you determine which option fits your situation best.

Will the layout of my document be preserved?

Yes. We replicate the formatting of the original document so your certified translation looks professional and authentic. Our translators and formatting specialists carefully maintain tables, seals, and other visual elements to ensure that the certified version mirrors the source document as closely as possible.

Which documents can be translated and certified by TheWordPoint?

You can submit a variety of documents for certified translation: personal documents like birth certificates, marriage certificates, diplomas/transcripts; legal documents like contracts; immigration forms; technical manuals; marketing materials – we can handle “everything from immigration, legal, and medical documents to technical materials such as manuals and handbooks” under their certified translation or general translation services.

What does “certified translation” mean with TheWordPoint?

When you order a certified translation from TheWordPoint, you receive a human-completed translation of your document (performed by native speakers or certified professional translators) accompanied by a TWP Translation Accuracy Certificate that includes the translator's name, signature, and certification details, confirming that the translation is accurate and complete.

What is the cost of a certified translation with TheWordPoint?

The price depends on factors such as the number of words or pages, the language pair (rarer languages cost more), the subject matter (technical/legal vs. general), and urgency/turnaround time. Rates for Certified Translation start from $0.05 per word and $16.50/page for passports and driver's licenses. Birth certificates from $26.21. Police clearances from $26.10. Academic degrees from $32.18. Fixed quotes provided at thewordpoint.com/free-quote.

Are your translations accepted by WES and universities?

Yes. Our certified translations meet WES and university requirements. Confirm specific submission requirements for your institution before ordering.

Is notarization included with certified translation?

Certification is included in the price. Notarization is optional and is rarely required by institutions or authorities.

What is the difference between certified and notarized translation?

Certified = signed accuracy statement from the translator. Notarized = a notary additionally witnesses the translator's signature. USCIS requires certified translation, not notarization. Do not order notarization for USCIS submissions unless a specific institution requires it.

How long does it take?

24-hour delivery is standard. Rush delivery available upon request.

Question icon

Can’t find an answer to your questions? Feel free to check our complete FAQ page, or contact us at [email protected]

Ready to start Translation Project?

Our Support Team is available 24/7 to ensure a comfortable workflow.

Translate Now