What Our Clients Say

Don A. - Vlogger, USA

Japanese Translation

I make videos on English language lessons on YouTube as free content for my subscribers and for those who want to learn the English language. I thought adding Japanese subtitles to my videos would benefit those trying to learn in Japan, so I needed someone fluent in both languages and is well aware of both languages’ context and traditions. TheWordPoint gave me the perfect translator and I was very happy with the results!

Christophe - Student, France

Japanese Translation

I’ve been learning the Japanese language for over a year now, and you couldn’t really find a lot of translators that could do French to Japanese translations. TheWordPoint luckily hooked me up with someone who is fluent in both. My learning materials were translated and I am now trying to learn from these. Thank you so much!

Berush - Finance advisor, Israel

Hebrew Translation

As someone who works in the financial sector, I was looking for a publicly traded company whose financial reports I could refer to for my own learning. I found financial reports available on the internet that were relevant to what I was looking for. I have been using the services of TheWordPoint and I did not hesitate to ask them for help in translating these to Hebrew. They never disappoint me. Job well done again!

Zara - Accountant, Romania

Hebrew Translation

Hebrew is a rare language to find for translation services and I’ve spent the past week trying to look for reliable translators to work on my niece’s immigration documents to Israel. Thank god I found TheWordPoint who are certified translators to give professional services on my translation needs at an affordable fee. Will surely come back again!

Marie J. - Student, Germany

German Translation

I have been looking for German translators who could translate my academic research from English to German. I could do it myself but given the time constraints of my job, I have no choice but to ask TheWordPoint for their service and they did not disappoint! I checked their final output and it was everything I could ever ask for!

Telford - IT specialist, Philippines

German Translation

My son was born in the Philippines and we are planning to move to Luxembourg permanently next month. His birth certificates are all in English and to ease the process of entering and living in the country, we needed to have his birth certificate translated to German before we entered the country. I saw that TheWordPoint has certified translators so I did not hesitate to get their services for this job. The translator in-charge with us was such a joy to work with. I had such a wonderful experience!

Miroslava - Tech consultant, Czech Republic

Czech Translation

The company dismantled and bought a milling equipment from Australia to Czech, however, the equipment instructions and manuals were in English. To ensure the safety of our employees and the proper use of the equipment, we made sure that these manuals were translated by professionals who are technically knowledgeable. We were referred to TheWordPoint and we were not disappointed. Fast service, reliable translations and affordable prices!

Brandee - Surgeon, Dominica

Czech Translation

I am a general surgeon and a fellow doctor sent me an operation and medical records of an unusual operation case for study. I asked TheWordPoint for help in translating these sensitive documents to Czech and they did an outstanding job by sending me someone with a medical background. I did not have a hard time communicating with them as they understood my direction. Thanks a lot!

Travis K. - Denmark

Game Localization

We did not really understand all the pre-planning that goes into localizing a game for a foreign market. Luckily, you people have the experience and were able to walk us through all the planning and options before you actually began the work. The result is a perfect game localization that has surpassed all of our expectations.

Linsey G. - Netherlands

Game Localization

We knew we had a market for two of our games in Asia. We were not sure which countries to begin with. After talking with you, we decided on South Korea and Vietnam. You provided native localization experts from both countries, along with the coding experts to modify our elements for the cultures of those audiences. We are on a path to success in both places, thanks to you.

Are you ready to start?

Our Support Team is available round the clock to make sure that the working process is smooth and comfortable.

Translate Now