Umar -
Jewelry maker, Turkey
Marketing Translation Services
We are a small start-up team of jewelry makers, and our choice of means of advertising is through YouTube review videos. With the help of TheWordPoint, we reached a wider audience by getting our videos translated to other languages. They’re not just a translation team, they helped us get our message across different languages through their extensive knowledge in culture.
Karim -
CEO, Armenia
Marketing Translation Services
We wanted to translate and subtitle a foreign team’s marketing campaigns on COVID-19 prevention. With their consent, we had their video campaign translated and subtitled to our local language. Thank you to this professional team!
Reyansh -
Marketing Manager, USA
Marketing Translation Services
The thing about translating marketing materials isn’t just the language, but the culture of your target market. Working with TheWordPoint has made me realize how important it is to have translators who are not only fluent, but knowledgeable in a country’s culture. Excellent services as always!
Colette -
Game Developer, France
Marketing Translation Services
We are a team of game developers and our new MMORPG is about to hit the market. We made sure our game is available in different languages, and we also hired a team from TheWordPoint to translate our game campaign materials to the same languages. They worked with us well and made sure the essence of our game isn’t lost in translation. Thanks a lot!
Kristofer -
Entrepreneur, Germany
Marketing Translation Services
We provide medical equipment in various hospitals and medical facilities all over the globe. To make sure that our advertising materials are proper and not offensive to another country’s culture, TheWordPoint keeps our marketing materials translated and in check. They are such a great help to us!
Jeffery T. -
Biologist, Canada
Negligence in any part of the handling of hazardous substances can be very costly. This is why our company who produces solvents, pesticides and other hazardous substances make sure that our SDS are in order and translated properly before shipping to other countries. We only turn to TheWordPoint for these translations because we have long proven the quality of the work they provide and how we both recognize the important role of good translations when it comes to SDS.
Fionn U. -
Scientist, Spain
There’s so many safety measures at stake when getting safety data sheets translated for very hazardous products. We deal with toxic and hazardous substances like acids and we make sure that all our documents, especially SDS, are translated carefully. TheWordPoint understands all the measures we go through for safety and exercises the same care in their translation.
Wayne A. -
Professor, USA
A colleague in China wanted a copy of my medical research for study and discussion with his team. I immediately told him I would send him a copy once I got it properly translated to Chinese for their use. I have been patronizing TheWordPoint’s services and they remain as professional, high-quality and affordable as ever.
Marco G. -
Entrepreneur, Norway
We are a company who produces all kinds of paints in the market. Expanding globally is our goal, and to do that, we need to have our SDS and other documents undergo scrutiny and careful translation to ensure our consumer’s safety. Thanks to TheWordPoint, all our translation needs are met with only the best quality from their competitive staff.
Mabel K. -
Businessman, Italy
Getting safety data sheets translated to another language can come off as difficult as they require a certain expertise and knowledge in the chemical industry. A wrong translation is a strong safety negligence. This is why we can only trust on this team for all our translation needs as chemical manufacturers and dealers worldwide.