5 Things to Consider When Selecting Content to Localize

A website is a heart of an online business. Therefore it needs to be maintained active, nice and engaging. This post gives some tips on how to deliver your message on a global scale and deal with the competition.

post image

These days everything rolls around the internet. Businesses have understood that, if they want they want to expand their business, they need to keep their websites live and active. What is more, the competition is very big in the online world. Therefore, if you want to be one step ahead of your competition, you need to address your message globally and attract customers from all over the world.

What are the advantages of localization of products?

When you decide to expand your business, you need to think of all the risks of entering a foreign market. Even though you have a huge success in the local market, it may be that when you launch your products globally, your target audience won’t understand the message you want to transmit. This is why you need web localization services to “talk your audience’s language”. Localization is more than translation. It helps you include the most common local expressions on your website and thus make your customers feel like you are part of their community.

5 Things to Consider When Selecting Content to Localize

1. Fluent and correct content

One of the things to consider when expanding a business internationally is that you need to ensure that the texts are translated correctly. Your target audience shouldn’t notice that you are not a native business owner. Localization will help you be fluent in your translation process and keep the correct flow of phrases. You need to make sure that your message is clear and precise so that your target audience understands it correctly.

2. Prioritize your customer’s needs

The benefits of expanding a business internationally are immense. An international presence helps you strengthen your brand on the market and this brings along an increased profit. While having a bigger profit and a wider presence on the market is great, you cannot succeed if you don’t take care of the customers. Therefore, during the entire localization process, you should always keep your customers as a top priority. After all, one of the reasons why you develop multilingual content is to provide superior support to your customers.

Read also: Use only the best video game localization services and talk to your audience in their language.

3. Take a look at all the sections of your website

It may be that not all your website’s sections need to be localized. However, even though you have localized your content and adapted it to the local community’s expectations, you should also pay attention to the other sections of your website. All the pages should have a clear flow and go in the same direction. Therefore, before launching the translated version of your website, you should also check if the translated content fits with the rest of the context.

4. Don’t forget about your business goals

Before you start a software localization process, you should do a review of your business goals. Clearly determine what you want to achieve with your localization. If you want to launch a product in a new country, then you will need to concentrate your localization efforts on product pages. On the other hand, if you want to attract new customers, then your localization efforts should be redirected to marketing pages.

Read also: Professional medical interpreter will assist you with important healthcare document translation.

5. Terminology consistency

In localization, you will work with a team of people. You will agree with them on the terminology you want to use and decide which are the best terms and concepts to include. Thus, you need to be consistent and clearly communicate the selected terms to the entire team. For example, you can create a glossary of terms and transmit it to the writers and translators working in your project.

Stay away from the most common mistakes business owners do when they just translate their website and consider this is enough to localize their business. Localization means more than translation. You will need deep market research to understand the local community’s preferences. Thus, you will be able to adapt your message. Services of a localization company will help you create an understandable and relevant content for your target audience and position your brand on the new market.