Making You Feel Comfortable This International Translation Day

There is beauty in listening to a new language, but it gets boring if you can't understand what is being said.

Post preview international translation day

Imagine a native Spanish listening to English for the first time at a conference. The probability of them zoning out will be 99%. The one percent will represent their presence, but they will be worlds apart from what is being discussed at the conference. The first ever form of translation was seen when 70 people translated the Bible from Hebrew to Greek which was termed as the Septuagint. Translation since then has evolved in numerous ways which now is a recognized field, and now we have the international translation day in our calendars. 

What is in this day?

30th September has been set aside to celebrate this day thanks to the founding father of Translation who is believed to be St. Jerome. In 1953, the International Federation of Translators (FIT) decided to make that day special for translators and those who benefit from it. We all fall in either of the categories mentioned. This is a day that appreciates multilingualism as we do at The Word Point.

Take a scenario of a cultural event of diverse cultures assembled in one forum to showcase theirs, no one cares but enjoys what is being said just to be part of the system. The International Day of Translation can be equated to that, only that this day appreciates the diversity but calls for making sense when interacting with this kind of multiplicity in language through translation.

The History of Translation

As earlier said, this field like agriculture or technology has evolved in ways that are worth appreciating. Erstwhile, translation was done by writers so that people could read their work in the language that they were well versed in. Ancient people wrote messages in stone tablets which in Egypt, was termed as hieroglyphics and was one of the major forms of coded language that was studied by scholars.

Comedies and plays started being translated in the 2nd century by a guy named Terrence who was a Roman playwright that translated Greek comedies to his native language, Roman. St. Jerome emphasized then that translation should not be done in verbatim but in a beautiful way that makes sense. 

The clock kept ticking until came 1954 when a discovery in this field was made with an experiment dubbed the Georgetown- IBM experiment. The experiment was due to the many works of translation that had arisen at that time. They came up with a machine to translation, and the first trial was a Russian-English translation that was done in 60 seconds.

That though did not mean that human translators were done away with, they were still in place no wonder we are part of that community as people who work with The Word Point.

Why we commemorate this day…

To celebrate the International Day of translation, we appreciate the people who have trusted us with their work, and if you find time to check out the Testimonials bit of our blog, you'll see how much people appreciate that there exists translator who helps them crack language codes when they are stuck.

We appreciate the growth of technology because it has played a central role in our job as translators. Even just a mere microphone is an integral part of a technology that helps translators to do their work effectively. As a translator though, one thing that you ought to take home at the end of the day is that you should not have offended someone by not translating as expected. One such scenario was during Nelson Mandela's requiem mass that the sign language interpreter who basically is a translator that misinformed the deaf people by signing wrongly. Research of people's culture has to be extensively done so that you cannot offend those people to receive the intended message by translating wrongly.

As such, we appreciate and celebrate language and its diversity by being front row champions of international translation day.