Transcreation: The Evolution in Translation Industry

Transcreation is a term that not many people used to know about. However, nowadays the translation industry has witnessed the growth of inquiries regarding this service. So what is transcreation, exactly, and how does it differ from the well-known translation?

Post preview dictionary 2317654 1920

Transcreation mainly differs from translation, since translation revolves around writing a particular text from one language to another, and even though different translators can be involved in translating one document, getting similar end products is a bit difficult. It could be from English to German, or Italian to French, but the concept of translation involves of translating the contents of an article or manuscript from a language to another, but ending up with similar content from a variety of translators is a rare scenario.

What is transcreation? This is a question that faces a significant majority of people who do not clearly understand the line between translation and transcreation, but this article aims to break down and shed more light on transcreation and the evolution of translation as well.

The translation industry, over the recent past, has witnessed high growth, thanks to the thousands of folks seeking translation services by the day. However, transcreation is growing as well, and the number of people who can recreate text is increasing as well. This is mainly because of an ever-increasing number of folks who clearly understand how to write, interpret, and use different languages.


Translation started from translators who could translate text from one language to another, to the various mechanisms that we see today, which include transcreation.

Transcreation meaning is not that far off from the concept of translation, as it entails the recreation of text from one language to another while retaining the meaning, purpose, and the goals of the original text. Compared to translation, transcreation requires one to have a deep understanding of the languages they intend to use so that the text or the content does not lose its meaning or relevance.

Evolution of Translation Over Time

Translation has been the preferred option for folks who wish to convey their messages in different languages. Whether it is material for academic purposes, letters, or instructions for operating equipment, the role of translators cannot be understated when it comes to conveying messages to people in different regions of the world who speak different languages.

What's more, the translation industry has seen a growth of professional translators, given the increased interconnectedness and interaction of people over different parts of the world, until the concept of transcreation came around.

Beyond the Words

While translation has a keen focus on the words used, transcreation focuses on the meaning and the context of the work. The transcreating of text also involves translating the text into another language, but various concepts are also factored in the process, that is not incorporated in the translation process.

Transcreation allows for changing and altering significant bits of text but doing so carefully to retain the original message as far as the context is concerned. If you want to define transcreation easily, then the beyond words concept can help you come up with a solid definition in an easy way.

Recreating Concepts Across Various Languages

The craft of transcreation involves recreating a particular message while retaining its meaning to evoke similar responses from various people across different geographical regions. Essentially, the end goal of transcreation is to ensure that masses in multiple areas which speak different languages can get the message in a uniform and consistent manner.

Translation has evolved, and there has been advancement from metaphrase and paraphrase translation to the recreation of concepts, and this trend is poised to witness even more adoption among individuals, businesses, and companies as well.

To sum this up, the concept of transcreation mainly revolves around getting a consistent message to various individuals, with the aim of eliciting responses from them based on that message. With individuals and companies targeting uniform reactions from different masses across different regions, transcreation can only be the most suitable option. Transcreation is among the methods in which the translation industry is evolving, and it seeks to build upon fundamental translation concepts to communicate coherently and uniformly. When you think of transcreation, think TheWordPoint!